【2019.3.28】
本日もウランウデ女子とのロシア語講座終了!
文章はまたも直されまくり。
難しいぜ!
中途半端って言葉はロシア語にはないらしい。
テロリストだけど、優しすぎて中途半端だったキロランケっすよーの訳すのに、中途半端の意味を説明したよ(笑)
あとねー。これはねー。露語訳だけじゃなく日本語訳もあわせてやらないとならんということがわかってきた。やらねば。
とりあえず絵本からかな。
あと今日は副動詞!
副動詞ってなんだ!!(笑)
副動詞も完了不完了があり‥←この時点で嫌な予感(笑)
完了は難しいので、不完了バージョンを教えてもらいました(笑)
これは、~しながら~するというときの、~しながらのところに副動詞を使うのだそうだ。
基本的に、аяをつけるみたいだね。
あとは、母音かひとつの単語は副動詞にならないと。
しかし例外がありまくる!!(笑)
変化も語幹にаяをつけるのが基本だけど。例外多数(笑)まあ、覚えていこう。
これで、お茶飲みながら勉強する、とかの文章ができるわけだ!天才だ!
あと役に立つこと聞いた!
ロシア語がね?
語幹以降が変化してると、もともとの形がわからない!わからないと辞書が引けない!って状態におちいってました。
спи'шьのもとの形はなに?спать?!иってなんだよ!とかのとき。
чита'ешьがчитатьって時ならいーんですがね?
まあ、辞書形がわからないとき!!(ぽんこつだからよくある)
そんなときは、知りたい変化後の単語とВикисловарьという単語(ウィキ辞書)をいれてGoogle検索したらあら不思議!辞書形がわかってしまう!!
神か!!ありがたや~!!
変化がわかるアプリの逆引きができるって感じなんだな!かんどー!!
めちゃめちゃ賢くなりました(笑)